본문 바로가기
영어 관용어구의 비밀

17세기 런던 하수도의 충격, raining cats and dogs — 폭우와 동물 시체의 진짜 어원

by 뿌리를찾아서 2026. 6. 18.
반응형

1660년대, 런던의 어느 폭우 후 아침

1660년대. 영국 런던. 도시 인구가 급증하던 시대. 그러나 — 하수도 시스템은 중세 그대로였다. 좁은 도로 양쪽으로 흐르는 얕은 배수로(open gutter). 비가 오면 모든 오물이 그 배수로를 따라 흘렀다.

런던 거리에는 — 떠돌이 고양이와 개가 많았다. 폭풍이 몰아치면 — 약하고 늙은 동물들이 그 폭풍에서 살아남지 못했다. 좁은 골목, 도랑, 처마 밑에서 죽은 동물들. 그러나 죽은 시체는 — 누구도 치우지 않았다. 17세기 런던에는 위생 관리가 없었다.

그러던 어느 폭우 후 아침. 사람들이 거리에 나와 보면 — 죽은 고양이와 개의 시체가 배수로를 따라 떠내려가고 있었다. 또는 빗물에 쓸려 거리에 흩어져 있었다.

한 시민이 친구에게 말했다.

"It's raining cats and dogs out there!" "비가 고양이와 개를 쏟아붓고 있어!"

마치 — 하늘에서 고양이와 개가 떨어진 것처럼 보였기 때문. 폭우 후 거리에 죽은 동물들이 가득한 그 충격적 광경이 — 영어 일상에 영원히 정착했다.

이게 — 가장 유력한 어원설 중 하나. 그리고 350년이 지난 지금, 우리는 매일 그 표현을 사용한다.

"It's raining cats and dogs!"

매일 영어권에서 폭우를 묘사할 때 가장 자주 쓰는 표현이 — 사실은 17세기 런던 하수도의 충격에서 시작됐을 수 있다.

1710년 — 조나단 스위프트의 충격적 시

이 어원설을 뒷받침하는 결정적 증거가 있다. **1710년 영국 작가 조나단 스위프트(Jonathan Swift)**의 풍자시 〈A Description of a City Shower(도시 소나기 묘사)〉.

스위프트는 런던 폭우 후 거리에 떠내려가는 것들을 묘사했다.

"Drowned puppies, stinking sprats, all drenched in mud, Dead cats and turnip tops come tumbling down the flood." 익사한 강아지, 악취 나는 청어, 모두 진흙에 흠뻑 젖은 채, 죽은 고양이와 순무 잎이 홍수를 따라 굴러내려간다.

작품

작가 Jonathan Swift (1667~1745)
시기 1710년
작품 〈A Description of a City Shower〉
의미 런던 위생 문제 풍자
영향 "raining cats and dogs" 어원의 결정적 증거

스위프트는 후에 〈걸리버 여행기〉(1726)도 쓴 영국 풍자 문학의 거장. 그가 풍자한 17세기 런던의 위생 문제가 — 영어 표현의 어원이 됐다.

다른 어원설들

흥미로운 점 — **"raining cats and dogs"**의 어원에 대해 여러 설이 있다. 정확한 단일 어원이 확정되지 않았다.

어원설 1: 17세기 런던 하수도 (가장 유력)

폭우 후 죽은 동물 시체가 거리에 떠내려가는 광경. 1710년 스위프트의 시가 결정적 증거.

어원설 2: 노르웨이 신화

북유럽 신화에서 고양이 = 폭풍, 개 = 바람의 상징.

신화 동물 의미

고양이 (cat) 폭풍·비
개 (dog) 바람·천둥
늑대 (wolf) 폭풍의 신 오딘의 동물

폭풍을 일으키는 마녀들이 고양이로 변신한다는 전설. 폭풍 = 고양이가 내리는 것.

어원설 3: 중세 영국 초가지붕

중세 영국 시골 집들의 초가지붕(thatched roof)에 동물들이 숨었다. 폭우가 오면 동물들이 떨어졌다는 설.

시기 영국 시골

중세 초가지붕 일반적
동물 고양이·개가 지붕에서 따뜻함 찾음
폭우 동물들이 떨어짐

그러나 이 설은 학자들이 거의 신뢰하지 않음. 단순한 인터넷 미신.

어원설 4: 고대 그리스어

그리스어 cata doxa(상상 밖) 또는 catadupe(폭포)에서 영어로 변형됐다는 설. **"cats and dogs"**이 사실은 그리스어 음역. 그러나 증거 부족.

어원설 5: 라틴어

라틴어 cata doxa(예상 밖) 또는 catadupae(폭포). 폭포처럼 쏟아지는 비가 영어로 "raining cats and dogs"가 됐다는 설. 학자들 사이 논쟁.

가장 유력한 어원은 어원설 1 (17세기 런던 하수도) — 1710년 스위프트의 시가 결정적 문헌 증거.

1738년 — 영어 표현으로 정착

시기 변천

1660년대 런던 폭우 후 시체 현상 (추정)
1710년 스위프트 시 등장
1738년 스위프트 〈Polite Conversation〉에서 "raining cats and dogs" 명시
18~19세기 영국 일상 영어 정착
20세기 미국 영어 확산
21세기 글로벌 영어

특히 **1738년 조나단 스위프트의 〈Polite Conversation〉**에서 다음 문장이 등장.

"I know Sir John will go, though he was sure it would rain cats and dogs." 비가 쏟아질 게 분명한데도 존 경이 갈 거라는 걸 안다.

영어 일상 표현으로 정착한 첫 문헌 증거.

단어를 뜯어보면

raining은 동사 rain의 진행형. 게르만계 어원. 고대 영어 regn에서.

cats는 라틴어 cattus에서. 9세기경 영어로 들어왔다.

dogs는 고대 영어 docga에서. 11세기경부터 흔히 사용.

세 단어가 결합해 "raining cats and dogs" — 직역하면 "고양이와 개를 비처럼 쏟다." 17세기 런던의 충격적 광경이 그대로 살아있는 표현.

오늘날의 용법

지금 raining cats and dogs는 영어권에서 가장 자주 쓰이는 폭우 표현.

It's raining cats and dogs out there! 밖에 비가 억수같이 와!

We can't go hiking today — it's raining cats and dogs. 오늘은 하이킹 못 가 — 비가 폭우야.

Bring an umbrella — it's raining cats and dogs. 우산 가져가 — 비가 쏟아진다.

세 예문이 표현의 톤을 보여준다. **"매우 강한 폭우"**를 묘사할 때 가장 친숙한 영어 표현.

"비" 영어 표현 — 강도별

영어에 비의 강도를 묘사하는 표현이 매우 많다. 영어 학습자가 알아두면 유용.

강도 영어 표현

가벼운 비 drizzle, light rain, sprinkle
일반 비 rain, rainfall
강한 비 heavy rain, downpour
억수같이 raining cats and dogs, pouring
폭풍우 rainstorm, thunderstorm
폭우 torrential rain, deluge
호우 cloudburst, downpour
우박 hail, hailstorm

각각 강도와 뉘앙스가 다르다. raining cats and dogs가 가장 시각적이고 일상적.

"Pouring" — 동의어 영어

**"pouring(쏟아붓다)"**이 raining cats and dogs의 가장 일상적 동의어. 더 짧고 자주 쓰임.

표현 뜻

it's pouring 비가 쏟아진다
pouring rain 쏟아지는 비
pouring down 쏟아지다
pouring buckets 양동이 쏟듯
bucketing down 양동이로 쏟듯 (영국)

It's absolutely pouring outside. 밖에 정말 쏟아진다.

영어 일상 영어 매일 등장.

"Bucketing Down" — 영국 영어

**"bucketing down(양동이로 쏟듯)"**이 영국 영어 단골 표현. 미국 영어에서는 덜 사용.

영국 영어 미국 영어

bucketing down pouring
pissing down (속어) raining cats and dogs
chucking it down really coming down
lashing rain torrential rain

영국 일상 영어 단골. 한국 학습자가 영국 영어 따라가려면 알아두면 유용.

"Downpour" — 격식체 영어

**"downpour(폭우)"**이 raining cats and dogs의 격식체 동의어.

표현 뜻

downpour 폭우
sudden downpour 갑작스러운 폭우
heavy downpour 강한 폭우
torrential downpour 토렌셜 폭우
caught in a downpour 폭우에 휩쓸린

영어 뉴스·일기예보 영어 매일 등장.

"Cats and Dogs" — 다른 영어 표현

흥미로운 점 — **"cats and dogs"**이 raining 표현 외에도 영어에서 다양하게 사용.

표현 뜻

raining cats and dogs 폭우
fighting like cats and dogs 사이가 나쁘다
cats and dogs (주식) 잡주·가치 없는 주식
it's a dog-eat-dog world 약육강식 세계
cat fight 여자들의 싸움 (속어)
dog days 무더운 여름

특히 **"fighting like cats and dogs"**가 영어 일상 영어 단골. 부부·가족·동료가 매우 자주 싸우는 모습.

"Fighting Like Cats and Dogs" — 영어 일상 핵심

**"fighting like cats and dogs(고양이와 개처럼 싸우다)"**가 영어 일상 영어 단골 표현. 매우 사이가 나쁜 관계.

표현 뜻

fighting like cats and dogs 사이가 매우 나쁘다
always fighting 항상 싸운다
at each other's throats 서로 목을 노린다
bickering 사소한 다툼

My brothers were fighting like cats and dogs. 내 형제들은 고양이와 개처럼 싸웠다.

영어 일상 영어 매우 자주 쓰임.

"Weather Idioms" — 영어 날씨 표현 가족

영어에 날씨를 다른 의미로 사용하는 관용어구가 매우 많다.

표현 뜻

raining cats and dogs 폭우
under the weather 컨디션 안 좋은
it never rains but it pours 안 좋은 일은 한꺼번에
calm before the storm 폭풍 전 고요
save for a rainy day 비 오는 날 위해 저축
come rain or shine 비가 오나 햇볕이 오나
on cloud nine 매우 행복한
a ray of sunshine 한 줄기 햇살
head in the clouds 멍하니
face like thunder 화난 표정

영어 학습자가 영어 일상 영어 따라가려면 모두 필수.

"It Never Rains But It Pours" — 영국 격언

**"It never rains but it pours(비가 오면 쏟아진다)"**이 영국 격언. 안 좋은 일이 한꺼번에 오는 상황.

표현 뜻

it never rains but it pours 비가 오면 쏟아진다
when it rains, it pours 비가 오면 쏟아진다 (미국)
trouble comes in threes 안 좋은 일은 세 번
bad luck comes in waves 불운은 파도처럼

First my car broke down, then my phone died, and now this. When it rains, it pours. 차가 고장 나고, 핸드폰이 죽고, 이제 이거. 비가 오면 쏟아진다.

영어 일상 영어 매일 등장.

"Save for a Rainy Day" — 저축 영어

**"save for a rainy day(비 오는 날을 위해 저축)"**이 영어 일상 영어 단골 표현. 미래의 어려운 시기를 대비한 저축.

표현 뜻

save for a rainy day 비 오는 날 저축
rainy day fund 비상 자금
emergency fund 비상 자금
nest egg 비축금

미국 개인 재정 영어 단골.

"Come Rain or Shine" — 약속 영어

**"come rain or shine(비가 오나 햇볕이 오나)"**이 영어 약속·헌신 영어 단골 표현. 어떤 상황에서도 약속을 지키겠다는 의지.

표현 뜻

come rain or shine 비가 오나 햇볕이 오나
come hell or high water 무슨 일이 있어도
through thick and thin 어떤 상황에서도
no matter what 무슨 일이 있어도

I'll be there come rain or shine. 비가 오나 햇볕이 오나 갈게.

영어 결혼·우정 영어 단골.

"Calm Before the Storm" — 격언 영어

**"calm before the storm(폭풍 전 고요)"**이 영어 일상 영어 단골 표현. 큰 일이 일어나기 전의 평화로움.

표현 뜻

calm before the storm 폭풍 전 고요
the lull before the storm 폭풍 전 침묵
eye of the storm 폭풍의 눈
stormy weather ahead 폭풍 같은 시간 앞에

미국·영국 일상 영어 매우 자주 쓰임.

"Under the Weather" — 컨디션 영어

**"under the weather(컨디션 안 좋은)"**이 영어 일상 영어 단골 표현. 가벼운 병이나 피로 상태.

표현 뜻

under the weather 컨디션 안 좋은
feeling under the weather 몸이 안 좋다
a bit under the weather 조금 안 좋다

I'm feeling a bit under the weather today. 오늘 좀 컨디션 안 좋아.

영어 일상 영어 매일 등장.

"Raining Money" — 21세기 영어

흥미로운 점 — 21세기에 "raining" 패턴이 다른 상황에도 사용됨.

표현 뜻

raining money 돈이 쏟아지다
raining men 남자가 쏟아지다 (1982년 노래)
raining fire 불비
raining bullets 총알비
make it rain 돈을 흩뿌리다 (속어)

특히 **"make it rain"**이 21세기 미국 힙합 영어 단골 표현. 클럽·파티에서 지폐를 흩뿌리는 행위. 한국 학습자가 미국 대중문화 영어 따라가려면 필수.

"It's Raining Men" — 1982년 명곡

**"It's Raining Men"**이 1982년 미국 여성 듀오 The Weather Girls의 명곡. 디스코·하이 에너지 음악 명곡.

가수 The Weather Girls
시기 1982년
장르 디스코·하이 에너지
영향 글로벌 명곡, 영화·드라마 단골

미국 대중문화 영어 단골. 1982년 발매됐지만 21세기까지 매일 들리는 노래.

"Cat" — 영어 가족 표현

**"cat"**이 영어에서 매우 다양한 의미로 사용. raining cats and dogs 외에도.

표현 뜻

cat got your tongue? 왜 말이 없어?
let the cat out of the bag 비밀 누설
cat nap 짧은 낮잠
fat cat 부자
cool cat 멋진 사람
curiosity killed the cat 호기심이 화를 부른다
like a cat on a hot tin roof 안절부절못하는
cat's whiskers/pajamas 최고 (1920년대)

영어 cat 가족 표현이 매우 풍부.

"Dog" — 영어 가족 표현

**"dog"**도 영어에서 매우 다양한 의미로 사용.

표현 뜻

dog tired 매우 피곤한
dog eat dog 약육강식
let sleeping dogs lie 가만 두라
every dog has his day 누구에게나 좋은 날
work like a dog 개처럼 일하다
dog days of summer 한여름 더위
in the doghouse 곤란한 상황
see a man about a dog 화장실 가다 (완곡)

영어 dog 가족 표현도 매우 풍부.

한국어 대응 표현

한국어 영어 대응

억수같이 온다 raining cats and dogs
양동이로 쏟듯 bucketing down
폭우 downpour
장대비 torrential rain
소나기 shower
비가 쏟아진다 it's pouring

한국어 **"억수같이"**가 raining cats and dogs와 정확히 매칭. 둘 다 시각적 비유.

"Raining Cats and Dogs" — 21세기 사용

흥미로운 점 — 21세기 영어 화자 중 일부는 이 표현이 **"옛스럽다(old-fashioned)"**라고 느낌. 그러나 여전히 영어권에서 매일 사용됨.

21세기 사용 빈도

미국 영어 매일 사용
영국 영어 매일 사용 (bucketing down도 자주)
호주 영어 매일 사용
일상 영어 표준
어린이 영어 인기 표현

영어 학습자·어린이가 가장 먼저 배우는 영어 관용어구 중 하나.

"Weather Forecast" — 일기예보 영어

영어 일기예보에서 raining cats and dogs는 격식체가 아닌 일상 표현. 일기예보에서는 다른 단어 사용.

일기예보 영어

heavy rain 강한 비
torrential rain 토렌셜 비
monsoon 몬순
flash flood 돌발 홍수
flood warning 홍수 경보
severe weather alert 악천후 경보

격식체 영어. 한국 학습자가 영어 뉴스 영어 따라가려면 필수.

"Storm" — 더 강한 영어

**"storm(폭풍)"**이 raining cats and dogs를 넘어선 더 강한 영어.

표현 뜻

storm 폭풍
thunderstorm 뇌우
hurricane 허리케인 (대서양)
typhoon 태풍 (태평양)
cyclone 사이클론 (인도양)
tornado 토네이도

각 지역별 폭풍 영어 명칭이 다름. 한국 학습자가 영어 기상 영어 따라가려면 필수.

1660년 런던에서 21세기 글로벌 영어까지

1660년대 런던. 좁은 골목과 배수로가 가득한 그 도시. 위생 관리가 거의 없던 17세기 영국의 일상. 폭우 후 거리에 떠내려가는 죽은 동물 시체. 그 충격적 광경을 본 시민이 친구에게 "비가 고양이와 개를 쏟아붓고 있다"고 말한 그 순간. 1710년 조나단 스위프트가 풍자시로 그 광경을 영어 문학에 영원히 기록한 그 시작. 350년이 지난 지금, 영어권 사람들이 폭우를 묘사할 때 가장 자주 쓰는 표현이 — 사실은 17세기 런던 위생 문제의 흔적일 수 있다.

흥미로운 점은 — 하나의 도시의 위생 문제가 영어를 영원히 바꿨다는 것이다. 1710년 스위프트가 풍자한 런던 거리의 충격이 — 21세기 미국·영국·호주·한국의 모든 영어 학습자가 처음 배우는 영어 관용어구가 됐다.

언어와 도시 위생의 만남. 어떤 표현은 인간 문명의 가장 더러운 순간에서 시작되어 가장 친숙한 영어 일상이 된다. raining cats and dogs가 그 가장 시각적인 사례. 17세기 런던 하수도에서 21세기 글로벌 영어로.

한 문장으로 기억하기

17세기 런던 폭우 후 거리에 떠내려가던 죽은 고양이와 개의 시체에서 시작됐을 가능성. 1710년 조나단 스위프트의 풍자시 〈A Description of a City Shower〉가 결정적 문헌 증거. 1738년 영어 표현으로 정착. 350년이 지난 지금 폭우를 묘사하는 가장 친숙한 영어 관용어구. 영어 학습자가 가장 먼저 배우는 표현 중 하나.

다음에 폭우가 쏟아질 때 **"It's raining cats and dogs!"**라고 외쳐보시길. 그 순간 1660년 런던 거리의 충격적 광경이 — 시간을 건너 영어 일상에 살아난다.

도움이 되셨다면 구독, 공감 한 번 부탁드립니다.


영어 관용어구의 비밀 ⓒ wordiya.com

 

반응형