responsive ↔ unresponsive — un- 하나로 정반대가 되는 짝
두 단어를 나란히 보자. responsive와 unresponsive. 앞에 un- 두 글자가 붙었느냐 아니냐, 딱 그 차이인데 뜻은 정반대다. 하나는 "즉각 반응하는", 하나는 "아무 반응 없는". 각각 따로 외우면 헷갈리지만, 한 장면으로 묶으면 평생 안 잊는다.
💡 한 줄 연상
고객에겐 즉각 반응하는(responsive) 회사가, 내 항의엔 왜 이렇게 무반응(unresponsive)일까?
→ Why is a company so responsive to customers yet so unresponsive to my complaint?
핵심은 하나. un- 만 떼면 정반대가 된다. "반응한다"는 뿌리는 그대로 두고, 부정 접두사 하나로 뒤집는 짝이다.
🔊 발음표
| responsive | /rɪˈspɒnsɪv/ | 리스폰시브 | 둘째 음절 |
| unresponsive | /ˌʌnrɪˈspɒnsɪv/ | 언리스폰시브 | 셋째 음절 |
발음의 뼈대 -spon- 은 똑같다. 앞에 un- 이 하나 더 얹히면서 강세만 뒤로 밀린다.
🌱 어원으로 쪼개기
| responsive | Latin re-(다시, 되받아) + spondēre(약속하다) + -ive(~하는) | "되받아 약속하다" → 응답하다 → 잘 반응하는 |
| unresponsive | un-(부정) + responsive | "반응하지 않는" |
두 단어의 심장은 라틴어 spondēre (엄숙히 약속하다, 서약하다). 여기서 respond(응답하다) → response(응답) → responsive(잘 반응하는)로 자라났다.
같은 spondēre 가족: respond, response, responsible(응답할 수 있는 → 책임 있는), correspond(서로 응답하다 → 일치하다·편지 주고받다), sponsor(보증인), despondent(약속을 잃은 → 낙담한).
⚡ 쇼킹 포인트
spondēre(약속하다)의 가장 놀라운 자식은 따로 있다 — 바로 **spouse(배우자)**다. 라틴어 sponsus(약혼한 남자)·sponsa(약혼한 여자)가 spondēre에서 나왔고, 그게 프랑스어를 거쳐 영어 spouse가 됐다.
즉 배우자란 "서로에게 서약(spondēre)한 사람" 이고, 후원자(sponsor) 도 "책임지겠다고 약속한 사람", 응답(respond) 도 "상대의 말에 약속으로 화답하는 것"이다. responsive·spouse·sponsor·responsible이 전부 "약속" 한 뿌리에서 갈라진 형제다. (검증: etymonline / wiktionary / merriam-webster)
✍️ 영어 예문 5개
- The new manager is very responsive to employee concerns.
(새 매니저는 직원들의 고충에 매우 잘 반응한다.) - The car's steering feels quick and responsive.
(그 차의 조향은 빠르고 반응이 좋게 느껴진다.) - A responsive website adjusts to any screen size.
(반응형 웹사이트는 어떤 화면 크기에도 맞춰진다.) - The patient was unresponsive when the paramedics arrived.
(구급대원이 도착했을 때 환자는 반응이 없었다.) - The government remained unresponsive to the protesters' demands.
(정부는 시위대의 요구에 무반응으로 일관했다.)
📊 한눈 정리
| 접두사 | 없음 | un- (부정) |
| 핵심 의미 | 즉각 반응하는, 잘 대응하는 | 반응 없는, 무반응의 |
| 어감 | 긍정 (민첩·배려·의식 있음) | 부정 (무시·무대응·의식 없음) |
| 자주 쓰는 곳 | 고객 응대, 웹디자인, 의료(의식 有) | 의료(의식 無), 정치(무대응) |
| 전치사 | responsive to ~ | unresponsive to ~ |
📌 수능·토익 출제 포인트
- responsive to ~ = ~에 잘 반응하는 (전치사 to 고정)
- responsive design = 반응형 디자인 (IT·실용문 빈출)
- be responsive to customer needs = 고객 요구에 부응하다 (비즈니스 영어 단골)
- 혼동 주의: unresponsive(무반응) vs irresponsible(무책임) — 둘 다 부정 접두사지만 뜻이 완전히 다르다. 토익 Part 5 어휘 함정.
🏛️ 공무원 출제 포인트
- responsive 동의어: receptive, reactive, sensitive
- unresponsive 동의어: unmoved, indifferent, apathetic, inert
- 독해 빈출: a responsive government(국민에 부응하는 정부), unresponsive bureaucracy(무반응한 관료제) 같은 표현이 사회·행정 지문에 자주 등장한다.
짝짓기 연상 암기법 1,024쌍 저작권 등록 제C-2026-014641호 ⓒ wordiya.com
'짝짓기 영어 단어 암기법 1024쌍' 카테고리의 다른 글
| reflective ↔ unreflective — 거울처럼 되비추느냐, 무심코 지나치느냐 (0) | 2026.07.12 |
|---|---|
| diminished ↔ undiminished — un- 하나로 뒤집히는 "줄어듦"의 짝 (0) | 2026.07.12 |
| garment ↔ garage — 옷과 차고, 둘 다 "지키고 덮는 것"에서 왔다 (1) | 2026.07.12 |
| merit ↔ merchant — 공로와 상인, 둘 다 "받을 만한 값어치"에서 왔다 (0) | 2026.07.12 |
| Philip II ↔ philosopher — 펠리페와 철학자, 둘 다 "사랑"으로 시작한다 (0) | 2026.07.12 |